Korzár logo Korzár Košice
Sobota, 18. september, 2021 | Meniny má EugéniaKrížovkyKrížovky

Biblický epos po 350 rokoch preložia do slovenčiny

Učíme sa o nej počas stredoškolských štúdií.

Marián Andričík. Verí, že preklad stihne do dvoch rokov.Marián Andričík. Verí, že preklad stihne do dvoch rokov. (Zdroj: UPJŠ)

KOŠICE. „Lepšie vládnuť v pekle, než slúžiť v nebi.“ Aj to je jeden z biblických odkazov rozsiahlej epickej básne Stratený raj od Johna Miltona, ktorá nikdy nebola preložená do slovenčiny.

Učíme sa o nej počas stredoškolských štúdií. Jej umelecký jazyk je nám často cudzí. Je to pritom jedno z najvýznamnejších diel svetovej literatúry.

Skryť Vypnúť reklamu
Článok pokračuje pod video reklamou
Skryť Vypnúť reklamu
Článok pokračuje pod video reklamou

Do prekladu sa po 350 rokoch od jeho knižného debutu (rok vydania 1667 v Londýne) zahryzne literárny vedec, básnik a prekladateľ, v súčasnosti prodekan Filozofickej fakulty Univerzity Pavla Jozefa Šafárika v Košiciach Marián Andričík.

Skryť Vypnúť reklamu

Rozsiahle dielo

O tom, že ide o zložitú úlohu, svedčí fakt, že básnický barokový klenot pozostáva z 12 kníh a 10 565 veršov písaných blankversom, teda náročným jambickým nerýmovaným veršom.

Myšlienku preložiť toto dielo v sebe prodekan Andričík nosí už vyše štvrťstoročie.

„Vlastne od svojich vysokoškolských štúdií, keď som v antikvariáte na Mickiewiczovej ulici v Bratislave získal vzácne vydanie prvého českého prekladu tohto diela od Josefa Jungmanna, presnejšie druhé vydanie jeho prekladu z roku 1848. Už vtedy som si povedal, že by bolo dobré urobiť aj slovenský preklad,“ spomína si.

Jazyk vzdialený od súčasného

Dodáva, že v tom čase sa ešte necítil na to dostatočne pripravený.

„Až asi pred rokom a pol som si skúsil preložiť zopár veršov. A keďže ma to chytilo za srdce, preložené verše začali pribúdať, až som sa do toho pustil naplno.“

Skryť Vypnúť reklamu

Prečo trvalo 350 rokov, kým sa niekto na území Slovenska odhodlal preložiť Stratený raj, to vysvetľuje Andričík najmä rozsiahlosťou diela, čo si žiada veľa času a energie. Ako ďalší dôvod uvádza aj zložitosť Miltonovho textu.

„Jeho jazyk je dosť vzdialený od súčasnej angličtiny, preto prekladať ho je mimoriadne náročné. Treba brať do úvahy aj to, že na Slovensku dlhý čas plnili dôležitú funkciu české preklady tohto diela.“

Preklad neznamená koniec

O tom, kedy vydanie prvého slovenského prekladu tohto diela uzrie svetlo sveta, je podľa Andričíka predčasné hovoriť.

„Nejde totiž len o samotný preklad, to je len časť práce. Keď preložím posledný verš, vrátim sa na začiatok a začnem robiť poznámky a vysvetlivky, lebo tento text si to žiada – je v ňom množstvo odkazov na antickú literatúru, na mnohé iné texty či na rôzne súdobé politické udalosti, ktoré si žiadajú vysvetlenie, pretože súčasnému čitateľovi nemusia veľa hovoriť.“

Skryť Vypnúť reklamu

Keďže pôjde o vôbec prvé slovenské vydanie, jeho súčasťou budú aj štúdia o Miltonovi a ďalšie dôležité materiály.

„Bol by som rád, keby sme to všetko stihli do dvoch rokov,“ dopĺňa literárny vedec a filozof v jednej osobe.
Milton je spolu s Williamom Shakespearom označovaný za najlepšieho anglického básnika.

Dielo bolo v rokoch 1732 až 1900 na zozname kníh, ktoré katolícka cirkev zakázala čítať. Do češtiny bolo preložené v rokoch 1811 (Josef Jungmann) a 1911 (Josef Julius David).

Najčítanejšie na Košice Korzár

Inzercia - Tlačové správy

  1. 5 tipov, ako si užiť jeseň v Bratislave a okolí
  2. Takto dokážu aj vaše peniaze zlepšiť život na našej planéte
  3. Sedemnásť slovenských hotelov na septembrový last minute výlet
  4. Volkswagen na IAA v Mníchove predstavil koncept elektromobilu
  5. Slovenský orloj – svetová atrakcia
  6. Predplaťte si SME.sk s garanciou vrátenia peňazí
  7. Kanceláriám ešte neodzvonilo
  8. Zodpovedné investovanie praje budúcnosti a je fér
  9. Mikroplasty sú v produktoch každodennej potreby. V ktorých?
  10. Tam, kde sa ľahko verí na zázraky
  1. Prvé bezbariérové fitko vo Zvolene otvára ZŤP cestu k športu
  2. Sledujte naživo pokusy so slovenskými výskumníkmi
  3. Vystúpte z radu, postavte si moderný dom podľa seba
  4. Slováci ochutnali vegánske bagety. Chutili im?
  5. Poznáme slovenské cesty s najkrajším výhľadom!
  6. Schodolez pre imobilných - Viete ako sa testuje?
  7. Mototechna tento rok predala už vyše 8 tisíc zánovných áut
  8. 100% ovocné šťavy pod lupou – Prečo sa ich oplatí konzumovať?
  9. Takto dokážu aj vaše peniaze zlepšiť život na našej planéte
  10. Sedemnásť slovenských hotelov na septembrový last minute výlet
  1. Mikroplasty sú v produktoch každodennej potreby. V ktorých? 7 444
  2. Slovenský orloj – svetová atrakcia 6 606
  3. Sedemnásť slovenských hotelov na septembrový last minute výlet 5 652
  4. Radosť zachytiť tieto krásne krivky 4 296
  5. Maldivy, Maurícius či Mexiko sú na dosah jediným letom 3 036
  6. 5 tipov, ako si užiť jeseň v Bratislave a okolí 2 860
  7. Zodpovedné investovanie praje budúcnosti a je fér 2 797
  8. Zateplenie šikmej strechy PUR penou či minerálnou vlnou? 2 281
  9. Volkswagen na IAA v Mníchove predstavil koncept elektromobilu 1 897
  10. Uznávané štúdio oživilo zanedbané štvrte. Prišlo do Bratislavy 1 817
Skryť Vypnúť reklamu
Skryť Vypnúť reklamu
Skryť Vypnúť reklamu
Skryť Vypnúť reklamu

Hlavné správy zo Sme.sk

Ilustračná fotografia.

Generálny riaditeľ Milan Veselý o minimálnych kompenzáciách vlády.


17. sep
Norbert Gombos oslavuje výhru Slovenska nad Čile v Davisovom pohári 2021.

Slovensko zdolalo Čile 3:1, piaty zápas sa hrať nebude.


Sportnet a 1 ďalší 4 h
Do medzinárodného prieskumu Dunaja sa zapojilo 13 európskych krajín.

Z liečiv prúdiacich do tokov začínajú vodné živočíchy meniť svoje správanie.


17. sep
OTP. Táto skratka je aktuálne nalepená na viacerých vývesných tabuliach podnikov.

Obchody si môžu vybrať režim.


10 h

Už ste čítali?

SME.sk Najnovšie Najčítanejšie Video Desktop
Skryť Zatvoriť reklamu