ANDREA TOMASCHOVÁ, andrea.tomaschovakorzar.sk
Za filmom na obrazovke stojí práca desiatok ľudí
Košický dabing má dlhoročnú tradíciu. Spočiatku nevynikal najlepšou kvalitou, v poslednom období sa tu robia kvalitné produkcie ovenčené viacerými cenami. Peter Rašev je držiteľom Zlatej slučky za herecký i režijný výkon, cenu za réžiu má aj Emil Spišák, Elena Grohová získala cenu za úpravu dialógov, Katarína Raševová bola Objavom roka, Soňa Petrilová najlepšou herečkou...
Ako vzniká dabing
Kým sa nadabovaný film dostane na televíznu obrazovku, precestuje stovky kilometrov a pod jeho úpravu sa podpíšu desiatky ľudí. Svoju púť začína na veľtrhoch, kam cestujú zástupcovia televízií na nákupy titulov. Nakúpené snímky potom zadajú na výrobu niektorej zo spoločností. Tie potom filmy prepísané na nosičoch odovzdajú prekladateľovi, úpravcovi dialógov i režisérovi.
Dabing od prvých prác - teda prekladu - až po záverečné kontrolné pozretie si filmu, trvá v priemere dva týždne. V závislosti od náročnosti sa 90 minútová snímka prekladá 2-5 dní, úprava dialógov (aby dialógy "sedeli hercom na ústa", pozn. red.) trvá 3-5 dní, herci trávia v štúdiu 1-2 dni, 1 deň sa dabing mixuje s obrazom. Po záverečnej kontrole sa snímka vráti späť do televízie.
Dobré obsadenie, polovica úspechu
Na dabingu je jednou z najťažších úloh, ktorú má v rukách režisér, obsadenie. "Ak je obsadenie dobré, je to polovica úspechu," vraví režisér Emil Spišák. "Nemenej dôležité sú však aj dobrý preklad, kvalitný úpravca dialógov a zvukový majster. Dobrá úprava dialógov je veľkým plusom pre nahrávanie. Každý jazyk má totiž svoj rytmus, každý herec inú dynamiku reči. Ak je výborná úprava, dabujúci herec už nemusí vynaložiť toľkú námahu na to, aby dialóg ´vpratal´ protagonistovi, ktorého dabuje, do úst. Potom sa môže omnoho viac sústrediť na herecký výkon."
Drobné chybičky "krásy" môže (v krajnom prípade) ešte korigovať aj zvukový majster, ktorý celý dabing nahrá a zmixuje s obrazom. "Kedysi neboli také technické možnosti ako dnes. Keď boli predtým v jednej slučke piati, tak museli všetci naraz stáť pred jedným mikrofónom. Dnes sa v najhoršom dajú nahrávať aj dialógy s každým hercom zvlášť a potom ich zmixovať," hovorí zvukový majster Zoltán Litassy, ktorý prezrádza, že technika dnes umožňuje pomôcť aj drobným chybičkám. "Ak nejaké slovo náhodou úplne nepasuje na ústa hercovi na obraze, dá sa trošku natiahnuť, alebo zúžiť bez toho, aby si to človek pred obrazovkou uvedomil. Nedajú sa tak, prirodzene, upravovať celé dialógy, ale drobným chybám sa pomôcť dá. Je to rozhodne rýchlejšie, ako keby herec kvôli jednému slovu opakoval celú slučku."
Dabing sa v školách neučí
V dabingu je najdôležitejšia jeho technika. "Dabujúci herec musí vedieť chytiť rytmus protagonistu na obrazovke, musí sa mu vedieť trafiť do úst a pritom dodržať všetky pravidlá slovenského jazyka - intonáciu, prízvuk..."
Túto prácu sa môže herec naučiť len v štúdiu, pretože na Slovensku žiadne školy dabingu neexistujú. "Spomínam si na svoj prvý dabing, ktorý som robila ešte ako študentka konzervatória. Vtedy som si uvedomila, aká náročná práca to je a odchádzala som s pocitom, že takéto mučenie už nechcem nikdy zažiť," prezrádza so smiechom dnes jedna z najvyťaženejších dabingových herečiek na východe Slovenska, Alena Ďuránová.
Režisér Spišák tiež prezrádza, že mnohí výborní divadelní herci nie sú dobrí v dabingu. "Dabing odhalí aj to, čo javisko skryje - drobné rečové vady. Kým v divadle nie je najdôležitejšia reč a kadečo sa dá skryť, mikrofón odhalí úplne všetko."
Základom je rýchle čítanie
Technika dabingu je náročná aj v skĺbení až niekoľkých činností zároveň. "Herec musí vedieť súčasne vnímať obraz filmu, počúvať originál hlasu v slúchadlách, čítať slovenský text pred sebou a dialóg aj herecky zvládnuť. Základom dobrého dabovania je preto rýchle čítanie. Je dôležité, aby si herec rýchlo prečítal text a pokiaľ možno, čím viac sa z neho naučil naspamäť, aby mohol sledovať už iba obrazovku."
Herec Juraj Zetyák prezrádza, že pokiaľ je to možné, snaží sa na dabing pripraviť už doma. "Produkčnú zvyknem poprosiť o texty i kazetu, aby som sa mohol doma pripraviť. Táto príprava je totiž odbremenením pre mňa i celý štáb," vraví herec.
Slovenskí Willisovia, Funesovia...
Aby si diváci zvykli na jeden hlas zahraničného herca, snažia sa režiséri obsadzovať na dabing istého protagonistu vždy toho istého domáceho herca. V Československu bol tak preslávený František Filipovský alias Louis de Funčs, hlasom Bruca Willisa je Košičan Ivan Krúpa.
"Willis sa mi dabuje vynikajúco, už sme si na seba zvykli," žartuje I. Krúpa. "Je nesmierne uvoľnený, mentálne mi zodpovedá, takže práca je o to príjemnejšia."
Režisér Spišák vyberá obsadenie podľa charakteru postáv. "Režisér, prirodzene, pracuje vždy s istým okruhom hercov. Pri ich obsadzovaní potom nevychádzam z podobnej farby hlasu hercov, skôr z charakteru postavy."
Herec Juraj Zetyák sa však na monotónnosť práce sťažovať nemôže. "Ja mám šťastie na rôznorodosť. Hoci mám dobrý hlas na kladné postavy, sú aj režiséri, ktorí ma obsadzujú do negatívnych postáv. To je veľmi zaujímavé," vraví herec, ktorý v seriáli Tru Calling daboval postavu Smrť.
Hercov bolia nohy, oči aj hlava
Dabing je poriadna záťaž na psychiku, ale aj telo. Po hodinách státia za pultom bolia nohy, chrbát, ale aj oči, hlasivky a hlava. "Keď som dabovala dve telenovely za sebou, pričom v jednej som hrala hneď tri hlavné postavy, prichádzala som o hlasivky. Keďže som tie tri postavy musela hlasovo rozlíšiť, ťahala som jednu do výšok, druhú do altu a tretia bola mojím štandardným hlasom. Keď som tak preskakovala z jednej na druhú, mala som napokon problém udržať svoj klasický hlas," vraví Alena Ďuránová.
Henriete Kecerovej viac ako hlasy protestujúceho tela dávajú zabrať chemické vzorce pri dabovaní dokumentov. "Veľa cudzích výrazov a chemické vzorce, to je pre mňa skutočná skúška," vraví Henrieta, ktorá svoj hlas prepožičala aj Mile Jovovich v Johanke z Arcu.
Brbty strašia aj v dabingu
"Najväčšie problémy pri dabingu nám spôsobujú komplikované slovné spojenia. Ja mávam problémy aj s menami. Keď vidím vo svojom texte meno, musím zastať, zopakovať si slučku a až tak nahrávať," vraví J. Zetyák, ktorého osobným "rekordom" bolo, keď až na 15 krát nahral vetu: ´Ja prezriem breh rieky´. "Pamätám si, že sa v tom filme niekto stratil a ja som strašne rýchlo rozdeľoval úlohy spôsobom, ty pôjdeš tam, ty onam a v prostriedku bola veta: ´Ja prezriem breh rieky´. V tempe, v akom som to musel povedať, som to zvládol až na pätnástykrát," dodáva Juraj.
* * *
FAKTY O DABINGU
Dabingové roly košických hercov
Peter Himič - Kevin Spacey, Alan Davies
Peter Rašev - Michael Douglas (napr. počas 52 dielneho seriálu V uliciach San Francisca), Jean Paul Belmondo
Ivan Krúpa - Bruce Willis
Henrieta Kecerová - Mila Jovovich
* * *
Ako je dabing platený
Cena za slučku je individuálna a záleží na dohode. Priemerná cena je 30 - 50 Sk. Hlavná postava má približne 120 slučiek. Za dvojdňovú prácu v štúdiu tak môže herec zarobiť cca 6 tisíc brutto.
Čo je to slučka
Film sa delí na 30 sekundové časti, tzv. slučky. To je čas, počas ktorého sa herec dokáže plne koncentrovať na vnímanie troch vecí súčasne - obrazu filmu, originál hlasu v slúchatkách a slovenský text pred sebou. Sú herci, ktorí si slučku, alebo jej výraznú časť dokážu zapamätať. Dobrí herci dokážu dokonca hovoriť a očami už čítať nasledujúcu slučku. Počas jedného dňa je herec schopný nahrať aj sto slučiek.
Najdôležitejšie správy z východu Slovenska čítajte na Korzar.sme.sk. Všetky správy z Košíc nájdete na košickom Korzári